1、"做梦"要怎么说?
"做梦"这一词按照中文的风俗很容易翻译成make a dream,但是这种说法是完全错误的。在英语里,“做梦”不说“做”,而是说“有梦”,也就是have a dream。
精确表达:
have a dream about… 做梦
I had a dream about you yesterday.
昨天我做梦梦到你了。
have a dream of … 做梦
I had a dream of traveling around the world.
我梦见我周游世界。
2、"做个好梦"是Have a nice dream吗?
首先have a nice dream
透露表现"做个好梦"没错
但是这么说会很新鲜!
原本是寒暄的一句话
你还要规定人家
只许做一个好梦!
(多做几个不可以吗)
地道表达:
sweet dreams 好梦(更口语化~~)
Good night! Sweet dreams!
晚安! 好梦!
假如肯定要用have:
have nice dreams 好梦(不知道人家会做几个梦啊,所以复数很稳妥~)
—Have nice dreams!
—The same to you.
—好梦!
—你也是哦!
3、"我做恶梦了是I have a bad dream吗?
假如你说I have a bad dream
给人的感觉是:
你如今正在做恶梦
还在和人家说话
(你在梦游吗~~)
做噩梦了是已经发生的事
要用曩昔时had!
精确表达:
I had a bad dream. 我做噩梦了。
I had a bad dream last night. 昨晚上我做噩梦了。
PS: nightmare透露表现"噩梦",是那种超级恐怖的梦,而bad dream只是你不喜好的,让你不开心的梦。