act助考 GRE助考
当前位置:安心出国 >> GRE助考 >> 000浏览文章
GRE助考

2020当局工作报告英文版学习笔记 21

标签:当局,工作,工作报告,报告,英文,英文版,学习,笔记 发布时间:2020年11月05日 点击62
2020-11-02

  积极行使外资。大幅缩减外资准入负面清单,出台跨境服务贸易负面清单。深化经济特区改革开放。赋予自贸试验区更大改革开放自立权,在中西部地区增设自贸试验区、综合保税区网站排名,增长服务业扩大开放综合试点。

  We will step up utilization of foreign capital.

  The negative list for foreign investment will be significantly shortened, while a negative list will also be drawn up for cross-border trade in services. We will advance reform and opening up in special economic zones. We will grant greater autonomy in reform and opening up to pilot free trade zones, open new pilot free trade zones and integrated bonded areas in the central and western regions, and launch further comprehensive trials on opening up the service sector.

  外资 foreign investment

  负面清单 negative list

  跨境服务贸易  cross-border trade in services.

  自立权 autonomy

  加快海南自由贸易港建设。营造内外资企业等量齐观、公平竞争的市场环境。

  The development of a free trade port in Hainan will be accelerated. We willfoster an enabling market environment in which all companies, Chinese and foreign, are treated as equals and engaged in fair competition.

  高质量共建“一带一起”。坚持共商共建共享,遵循市场原则和国际通畅规则,发挥企业主体作用,开展互惠互利合作。指导对外投资健康发展。

  We will focus on quality in the joint pursuit of the Belt and Road Initiative.

  Staying committed to achieving shared growth through consultation and collaboration, we will uphold market principles and international rules, give full scope to enterprises as the main actors, and work with our BRI partners for mutually beneficial outcomes. We will guide the healthy development of outbound investment.

  市场原则 market principles

  国际通畅规则 international rules

  推动贸易和投资自由化便利化。坚定维护多边贸易体系体例,积极参与世贸组织改革。推动签署区域周全经济伙伴关系协定网络营销培训,推进中日韩等自贸会商。

  We will promote liberalization and facilitation of trade and investment.

  We will firmly safeguardthe multilateral trading regime, and actively participate in reform of the WTO. We will work for the signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership, and advance free trade negotiations with Japan and the Republic of Korea as well as other countries.

  推动 work for

  共同落实中美第一阶段经贸协议。中国致力于增强与各国经贸合作四川人事考试信息网,实现互利共赢。

  We will work with the United States to implement the phase one China-US economic and trade agreement. China will continue to boost economic and trade cooperation with other countries to deliver mutual benefits.


版权所有 安心出国 微电同号:0